Sign In | Not yet a member? | Submit your article
 
Home   Technical   Study   Novel   Nonfiction   Health   Tutorial   Entertainment   Business   Magazine   Arts & Design   Audiobooks & Video Training   Cultures & Languages   Family & Home   Law & Politics   Lyrics & Music   Software Related   eBook Torrents   Uncategorized  
Letters: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World
The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World
Date: 28 April 2011, 06:33

Free Download Now     Free register and download UseNet downloader, then you can FREE Download from UseNet.

    Download without Limit " The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World " from UseNet for FREE!
Challenge of Bible Translation, The
By Glen G. Scorgie, Mark L. Strauss, Steven M. Voth, Kenneth L. Barker, D. A. Carson, Charles H. Cosgrove, Kent Eaton, R. T. France, Andreas J. Kostenberger, Douglas J. Moo, MoisA©s Silva, James D. Smith III, John H. Stek, Ronald Veenker, Larry L. Walker, Bruce K. Waltke, Walter W. Wessel, Herbert M. Wolf
* Publisher: Zondervan
* Number Of Pages: 432
* Publication Date: 2003-05-01
* ISBN-10 / ASIN: 0310246857
* ISBN-13 / EAN: 9780310246855
Synopsis
This book offers an in-depth look at Bible translation; the concerns, issues, and approaches; the history; and the ins and outs of the translation task. With a reach that covers the entire globe, the Bible is the best-selling, most earnestly studied book of all time. It has been translated into well over 1,000 languages, from those of global reach such as English, French, and Arabic, to a myriad of isolated tribal tongues. Yet, while most readers of the English Bible have a favorite version, few understand how the different translations came about, or why there are so many, or what determines whether a particular translation is trustworthy. Written in tribute to one of today's true translation luminaries, Dr. Ronald Youngblood, "The Challenge of Bible Translation" will open your eyes to the principles, the methods, the processes, and the intricacies of translating the Bible into language that communicates clearly, accurately, and powerfully to readers of many countries and cultures. This remarkable volume marshals the contributions of foremost translators and linguists. Never before has a single book shed so much light on Bible translation in so accessible a fashion.
In three parts, this compendium gives scholars, students, and interested Bible readers an unprecedented grasp of: The Theory of Bible Translation; The History of Bible Translation; and, The Practice of Bible Translation. "The Challenge of Bible Translation" will give you a new respect for the diligence, knowledge, and care required to produce a good translation. It will awaken you to the enormous cost some have paid to bring the Bible to the world. And it will deepen your understanding of and appreciation for the priceless gift of God's written Word. The contributors include: Kenneth L. Barker, D. A. Carson, Charles H. Cosgrove, Kent A. Eaton, Dick France, David Noel Freedman, Andreas J. Kostenberger, David Miano, Douglas J. Moo, Glen G. Scorgie, Moises Silva, James D. Smith III, John H. Stek, Mark L. Strauss, Ronald A. Veenker, Steven M. Voth, Larry Lee Walker, Bruce K. Waltke, Walter W. Wessel, and Herbert M. Wolf.
From the Back Cover
An In-Depth Look at Bible Translation
· The concerns, issues, and approaches
· The history
· The ins and outs of the translation task
With a reach that covers the entire globe, the Bible is the best-selling, most earnestly studied book of all time. It has been translated into well over 1,000 languages, from those of global reach such as English, French, and Arabic, to a myriad of isolated tribal tongues. Yet while most readers of the English Bible have a favorite version, few understand how the different translations came about, or why there are so many, or what determines whether a particular translation is trustworthy.
Written in tribute to one of today’s true translation luminaries, Dr. Ronald Youngblood, The Challenge of Bible Translation will open your eyes to the principles, the methods, the processes, and the intricacies of translating the Bible into language that communicates clearly, accurately, and powerfully to readers of many countries and cultures. This remarkable volume marshals the contributions of foremost translators and linguists. Never before has a single book shed so much light on Bible translation in so accessible a fashion.
In three parts, this compendium gives scholars, students, and interested Bible readers an unprecedented grasp of:
1. The Theory of Bible Translation
2. The History of Bible Translation
3. The Practice of Bible Translation
The Challenge of Bible Translation will give you a new respect for the diligence, knowledge, and care required to produce a good translation. It will awaken you to the enormous cost some have paid to bring the Bible to the world. And it will deepen your
understanding of and appreciation for the priceless gift of God’s written Word.
Summary: Insights Into Translation
Rating: 5
This is a fabulous book. Most of the essays are well worth your time. It is divided into 3 sections:
The Theory of Bible Translation
The History of Bible Translation
The Practice of Bible Translation
I particularly appreciated the articles by Don Carson and Mark Strauss, in which they interact with criticism of the TNIV, the updated version of the NIV. I like the way that both authors discuss the gender language debate and provide us with useful updates to what they had to say in their helpful books on the subject.
Silva's article "Are Translators Traitors?" explains the difficulty of transmitting the nuances of one language into another, even when you are bilingual.
Those who are dismissive of the NIV and the later TNIV need to absorb what these writers tell us. They show how all versions interpret, including so-called literal versions. They also help us to step back from our immersion in the language of the KJV and think about how God's Word should be communicated in the 21st century.
Summary: In honor of the eminent Dr. Youngblood
Rating: 4
I have been one of numerous people influenced by the teaching ministry of Dr. Ronald Youngblood, a man whom I call both a gentleman and a scholar. This book is comprised of 21 essays that were dedicated to Dr. Youngblood's honor. Personally I have been taught by several of the contributors(James Smith, Mark Strauss, Walter Wessel). Thus, for me, reading through this compilation was a delight because of my familiarity with these people during my time in the mid-1980s/early 1990s at Bethel Seminary San Diego. Dr. Youngblood's mastery in the classroom as well as his style (nobody has a more dry sense of humor, as any student of his can attest) and scholarship are duly noted in these pages.
As far as this book's collection of essays goes, most of the topics are only going to interest the biblical scholars. If you're not familiar with the ancient languages and other technical writing, the vast majority of this book will have little impact. Personally, I did not bother reading a quarter of the essays from their beginning to end because the individual content of these particular chapters just did not interest me.
However, this is not to say that there are not some jewels here. In fact, let me briefly mention four of my favorite essays. First, chapter 3 by D.A. Carson ("The limits of functional equivalence in Bible translation--and other limits, too") gives a good history of the gender-neutral debate, especially as the Today's New International Version (TNIV) is concerned. This is an informative chapter for those not very familiar with the background of the TNIV controversy, and thus I recommend it.
A second essay was the book's next chapter by Mark Strauss ("Current issues in the gender-language debate: A response to Vern Plythress and Wayne Grudem"). I liked it because: a) it was cutting edge and not just a rehash of previous work, which a number of these essays were; b) it deals with the current TNIV controversy from the perspective of Dr. Strauss, who does a good job answering his (and the TNIV) critics. Even if you disagree with Dr. Strauss, one must admit that his points are worthy of consideration.
Third, I liked Dick France's chapter 7 ("The Bible in English: An Overview"). Of course, general overviews of the translation of the Bible are a dime a dozen, and some may criticize its inclusion. However, I think that this was one of the most interesting and informative overviews on Bible tra

DISCLAIMER:

This site does not store The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World on its server. We only index and link to The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World provided by other sites. Please contact the content providers to delete The Challenge of Bible Translation: Communicating God's Word to the World if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.



Comments

Comments (0) All

Verify: Verify

    Sign In   Not yet a member?


Popular searches